کتاب دگرگونی‌های سینما: چهره‌ی در حال تغییر سینه‌فیلیای جهان

کتاب دگرگونی‌های سینما: چهره‌ی در حال تغییر سینه‌فیلیای جهان


دگرگونی‌های سینما: چهره‌ در حال تغییر سینه‌فیلیای جهان با عنوان انگلیسی "Movie mutations: the changing face of world cinephilia"، مجموعه‌ ای است از نامه‌نگاری‌های جاناتان رُزنبام (منتقد فیلم آمریکایی) و ادرین مارتین (منتقد فیلم استرالیایی) به عنوان دو سینه‌فیل (اصطلاحی که به علاقه‌مندان و دوستداران پرشور به سینما، نظریه فیلم و نقد فیلم گفته می‌شود. اصطلاحی مرکب از دو کلمه سینما و فیلیا که یکی از چهار اصطلاح در یونان باستان برای عشق است).

نقطه‌یِ قوتِ "دگرگونی‌هایِ سینما" در شناساییِ چهره‌یِ در حالِ تغییرِ سینه‌فیلیایِ جهان آن است که گردآورندگانش منتقدان و دانشگاهیانی را در کنار هم جمع کرده‌اند که در بیانِ خواسته‌هایِ خود برای دگرگون ساختن این چهره‌ صریح بوده‌اند.

در بخشی از این کتاب در مورد فَکسِ ارسالیِ عباس کیارستمی به جاناتان رُزنبام می خوانید:

به تازگی از سفری طولانی بازگشته‌ام و فَکس شما را دریافت کرده‌ام. وظیفه‌ی خود می‌دانم که از حسن توجه‌تان و هم‌چنین از احساسی که نسبت به سینما و من دارید سپاس‌گزاری کنم...

درباره‌یِ سکانسِ پایانی حق کاملاً با شماست و می‌بایست این‌را خاطرنشان کنم که اصلاً قصد نداشتم آن‌را، چه در کشور خودم و چه در هر کجای دیگر، حذف کنم یا تغییر دهم. فقط نسخه‌یِ دوبله‌شده‌یِ فیلم را در ایتالیا دیدم و تصمیم گرفتم در خصوصِ پخشِ فیلم با یا بدونِ ویدئویِ پایانی در برخی از شهرها بازی کنم. بعضی از سالن‌ها فیلم را با ویدئوی پایانی نمایش دادند و برخی دیگر بدون آن. این‌هم نوعی بازی است که خارج از فیلم به وقوع می‌پیوندد، بازی‌ای که شما می‌توانید براساس آن ببینید واکنش‌های تماشاگران بعد از دو پایان‌بندی چطور است... صادقانه بگویم، این بازی را دوست دارم... برایم مثل سینما بسیار جذاب است.

زندگی ارزش این‌را دارد که هر چیزی را یک‌بار تجربه کنیم. هر وقت افتخار ملاقات با شما نصیبم شد در این‌باره برای‌تان بیش‌تر خواهم گفت.

و دیگر این‌که، دوباره به شما اطمینان می‌دهم که پایان‌بندی همان‌طور خواهد ماند.

فهرست مطالب
یادداشت
سپاسگزاری
مقدمه
مقدمه‌ی گردآورندگان بر ترجمه‌ی فارسی
۱. دگرگونی‌های سینما: نامه‌هایی از (به) عده‌ای از بچه‌هایِ دهه‌یِ شصت جاناتان رُزنبام، ادرین مارتین، کنت جونز، الکساندر هُروَت، نیکُل برنز و ریموند بلور (۱۹۹۷)-ترجمه‌ی احسان قصری
۲. فضاهای باز در ایران: گفت‌وگویی با عباس کیارستمی، جاناتان رُزنبام (همراه با مهرناز سعیدوفا) (۱۹۹۸-۲۰۰۱)-ترجمه‌ی محمدرضا شیخی
۳. این‌جا و آن‌جا: فیلم‌های تسای مینگ-لیانگ، کنت جونز (۱۹۹۸-۲۰۰۲)-ترجمه‌ی سعیده طاهری و بابک کریمی
۴. منتخبِ جشنواره‌یِ روتردام،جاناتان رُزنبام (۱۹۹۸)-ترجمه‌ی مهدی جمشیدی
۵. دو مؤلف: ماسومورا و هاکس، شیگه‌هیکو هاسومی و جاناتان رُزنبام-ترجمه‌ی عیسی دهقان
بخش اول: کشف یاسوزو ماسومورا: تأملاتی بر کاری در حال پیشرفت-جاناتان رُزنبام (1999-2001)
بخش دوم: گفت‌وگویی درباره‌ی هوارد هاکس و یاسوزو ماسومورا-شیگه‌هیکو هاسومی و جاناتان رُزنبام (۱۹۹۹)
بخش سوم: وارونه‌سازی/تعویض/تکرار: کمدی‌ هوارد هاکس-شیگه‌هیکو هاسومی (2000)
بخش چهارم: مؤخره-شیگه‌هیکو هاسومی و جاناتان رُزنبام (۲۰۰۲)
۶. دگرگونی‌هایِ سینمایِ موزیکال: پیش از هالیوود، فراتر از هالیوود و ضد هالیوود، ادرین مارتین (۲۰۰۰ ـ۲۰۰۲)-ترجمه‌ی سعیده طاهری و بابک کریمی
1. درآمد
۲. همان ترانه‌ی آشنا
۳. انشعاب
۴. دو سنت
۵. تاریکی
۷. آینده‌یِ مطالعاتِ دانشگاهیِ سینمایی، ادرین مارتین و جیمز نِیرمور (۲۰۰۱-۲۰۰۲)-ترجمه‌ی علی کرباسی
۸. چهار قاعده‌یِ منثورِ شاعرانگیِ هو، فِرگِس دِیلی (۲۰۰۱-۲۰۰۲)-ترجمه‌ی سعیده طاهری و بابک کریمی
۹. فیلم‌ها چند ملیتی می‌شوند، ناتاشا دُرُویچُوا و جاناتان رُزنبام (۲۰۰۱-۲۰۰۲)-ترجمه‌ی ساناز فرهنگی
۱۰. مهاجرت‌های رسانه‌ای به اینسو و آنسویِ اقیانوسِ اطلس، کاترین بنامو و لوسیا ساکس (۲۰۰۲)-ترجمه‌ی سوفیا مسافر
۱. چمدان‌های کهنه و نو
۲. در محل
۱۱. دگرگونی‌های سینما ۲: دور دوم، کوئنتین، مارک پرانسن، نیکُل برنز، ادرین مارتین و جاناتان رُزنبام (۲۰۰۱-۲۰۰۲)- ترجمه‌ی علی کرباسی
نام‌نامه

مطالب مرتبط

تگ‌ها

مطالب پربیننده

پربیننده
آخرین مطالب

عضویت در خبرنامه