کتاب تقویت زبان انگلیسی با تماشای فیلم و سریال

کتاب تقویت زبان انگلیسی با تماشای فیلم و سریال


کتاب تقویت زبان انگلیسی با تماشای فیلم و سریال به قلم زاهد بشارتی، بعضی از ابزارهای دیجیتالی را هنگام تماشای فیلم و سریال جهت بهبود تجربه گوش دادن به شما معرفی می‌کند تا به کمک آن بتوانید مهارت صحبت کردن انگلیسی خود را تقویت کنید.

آیا تاکنون به این موضوع فکر کرده‌اید که گاهی شما یک کلمه را اشتباه تلفظ می‌کنید و شخص دیگری شکل صحیح تلفظ را می‌گوید؟

شاید پس از شنیدن یک ‌بار، آن کلمه را به‌ درستی تلفظ نکنید اما در بیشتر موارد شما قادر خواهید بود پس از 3 الی 5 بار آن را به ‌درستی تلفظ کنید و شما این کار را فقط با شنیدن انجام می‌دهید.

یکی از راه‌های تسلط به زبان انگلیسی، رفتن به خارج از کشور و قرار گرفتن در فضای مردم انگلیسی زبان است، شاید بسیاری از افراد بودجه کافی برای این کار را داشته باشند اما زمان زیادی که باید صرف آن شود بسیار با ارزش‌تر است. شما هم اکنون می‌توانید با شیوه صحیح و موثر گوش دادن به فیلم‌ها با صرف کم‌ترین هزینه و زمان به همین هدف برسید.

آنچه در کتاب تقویت زبان انگلیسی با تماشای فیلم و سریال می‌آموزید:

- نحوه تماشای فیلم و استراتژی تقویت زبان انگلیسی
- استخراج نکات داخل فیلم و ساخت لیست پخش کلمات
- استفاده از ابزارهای حرفه‌ای برای یادگیری موثر تلفظ کلمات
- استفاده از تکنیک ویژه مرور و تکرار با استفاده از لیست پخش
- مراحل انتخاب مناسب‌‌ترین و بهترین فیلم برای یادگیری زبان انگلیسی

در بخشی از کتاب تقویت زبان انگلیسی با تماشای فیلم و سریال می‌خوانیم:

در اکثر اوقات زیرنویس‌های اصلی به روی سی دی یا دی‌ وی‌ دی فیلم قرار دارند. این زیرنویس‌ها به صورت image و غیر قابل‌ ویرایش هستند که نمی‌توان مانند متن‌های باز به جستجو و انجام تغییرات به روی آن‌ها پرداخت. ما نمی‌توانیم از ویرایشگرهای متن برای این دسته از زیرنویس‌ها استفاده کنیم و نیازمند برنامه‌های ویرایشگر زیرنویس هستیم.

در اغلب اوقات بسیاری از مردم به‌ جای گفتن فایل زیرنویس از کلمه زیرنویس استفاده می‌کنند. اغلب زیرنویس‌های اصلی به‌ صورت فایل مجزا نیستند و به روی فیلم یا سریال قرار گرفته‌اند. جنبه خوب این نوع زیرنویس، کامل و صحیح بودن عبارات و کلمات است که توسط سازنده فیلم تائید شده است.

همان‌طور که می‌دانید زبان نوشتاری و زبان گفتاری با هم تفاوت دارند. زیرا وقتی که ما با زبانمان صحبت می‌کنیم اغلب می‌دانیم که در رابطه با چه موضوعی صحبت می‌کنیم. در این مورد ما به صورت کلی از استفاده بعضی کلمات خودداری می‌کنیم چون قبل از آنکه دور هم جمع‌ شویم یک سری اطلاعات را از قبل در رابطه با موضوع مرور کرده‌ایم.

در سمت مقابل، زبان نوشتاری مانند یک کتاب سعی در توضیح کامل موضوعی دارد که ما احتمالاً به آن فکر نکرده‌ایم.
زیرنویس‌ها همانند یک‌ زبان نوشتاری شامل کلمات متفاوتی هستند با ذکر این نکته که تلفظ واقعی کلمه در فیلم آورده شده است.

زیرنویس‌های ترجمه شده

مردم سراسر جهان از فایل‌های اصلی زیرنویس برای ترجمه به زبان‌های دیگر استفاده می‌کنند. همان‌طور که می‌دانید ترجمه کردن به‌ صورت کلمه به کلمه انجام نمی‌شود و به صورت تصویرسازی صحنه یا اتفاق در ذهن و سپس تبدیل کردن آن به زبان دیگر صورت می‌گیرد. ممکن است یک کلمه یا عبارت در زبان‌های دیگر با یک جمله یا چندین کلمه توصیف شود همچنین احتمال اشتباه در ترجمه کردن وجود دارد.

فهرست مطالب
فصل اول: نحوه یادگیری
فصل دوم: انتخاب فیلم
فصل سوم: اطلاعات دیجیتال
فصل چهارم: تماشای فیلم
فصل پنجم: استخراج فایل صوتی
فصل ششم: گوش دادن به صدا
فصل هفتم: ساخت لیست پخش کلمات
پیوست

مطالب مرتبط

تگ‌ها

مطالب پربیننده

پربیننده
آخرین مطالب

عضویت در خبرنامه